Essai de traduction de The Crystal Ship des Doors en (presque) décasyllabe

Le Vaisseau de Cristal 


Avant que tu ne sombres dans la paresse,

J’aimerais avoir une autre caresse, 

Une autre chance étincelante d’allégresse. 


Les jours sont brillants et pleins de douleurs,

Qui me tiennent fort dans tes gentils pleurs  


Le temps que tu fuyais était trop fou,

Révèle-moi où nous reverrons-nous.


Oh, révèle-moi où ta liberté dort,

Les rues sont champs trompant toujours la mort.

Délivre-moi des raisons pour lesquelles,

Tu préfères pleurer, je préfère planer  


Le vaisseau de cristal seul se pavane.

De milliers de dames, de milliers de flammes.

Un million de manières d’occuper ton temps,

Quand nous nous reverrons, j’écrirai autant.



Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Juan Branco, praticien du chaos

De l'impossibilité de s'approprier la pensée de Nietzsche : le cas Julien Rochedy

Exorciser le CRFPA, examen du démon - Le guide ultime des révisions

Elon Musk, contempteur du progrès, imposteur et énorme fumier

Derrière chaque moraliste, un grand coupable

Le protagoniste d’Orange mécanique, cette vermine qui vous fascine

Mad Men, le grand théâtre de la vie

Quel délit de presse êtes-vous ?

L'école des avocats : le premier cercle de l'Enfer de Dante

Peut-on se lasser de l’été ?