Essai de traduction de The Hermit of Misty Mountain de Ben E. King (presque) en alexandrins

L’Ermite de la Montagne brumeuse


Je vins à l'Ermite de la Montagne brumeuse,

Qui demeurait dans une grotte aux alentours,

Et à ce sage je posai une question curieuse :

Hé, dites, Monsieur l'Ermite, qu’est-ce que l’Amour ?


Il dit :

L’amour est un navire qui vogue vers le paradis,

Sur des flots infinis...

C’est un nuage magique pour la Vallée des rêves...

C’est cela l’Amour, l'ami.


"Et je dis à l’Ermite de la Montagne brumeuse,

Qui demeure là où le vent froid s’abat,

"Si je trouve cette chose qu'on appelle Amour,

Oh, Monsieur l'Ermite, comment elle apparaitra ?"


Il dit :

Tu apercevras le soleil durant tes nuits,

Tout comme les étoiles même quand elles sont éteintes,

Tu entendras des chants quand il n'y a pas de bruit...

Et tu sauras ainsi."


Puis je dis à l’Ermite de la Montagne brumeuse,

Avant que ces choses ne cessent,

"Quand je verrai cette chose qu'on appelle Amour,

Oh, Monsieur l'Ermite, que ferais-je face à cette princesse ?


Il dit :

"Chéris très fort cet amour bien plus que l'or"

Et prends-en soin tendrement...

Ou bien tu deviendras aussi un Ermite,

Un pauvre dément...



Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Juan Branco, praticien du chaos

De l'impossibilité de s'approprier la pensée de Nietzsche : le cas Julien Rochedy

Exorciser le CRFPA, examen du démon - Le guide ultime des révisions

Elon Musk, contempteur du progrès, imposteur et énorme fumier

Derrière chaque moraliste, un grand coupable

Quel délit de presse êtes-vous ?

Le protagoniste d’Orange mécanique, cette vermine qui vous fascine

Le Journal de minuit ; ou l'introspection au plus sombre de la nuit

Mad Men, le grand théâtre de la vie

L'école des avocats : le premier cercle de l'Enfer de Dante